
Wykłady mistrzowskie
Obowiązek obecności na pięciu wykładach w ciągu roku; wykłady i seminaria gości odwiedzających różne instytuty Wydziału Filologicznego w ramach współpracy bilateralnej, programu Erasmus +, programu Visiting Professor, programu Pracowni Humanistyki Cyfrowej itp.; możliwe zaliczenie w innym kolegium (wybór w uzgodnieniu z promotorem, po akceptacji przez kierownika kolegium).
SEMESTR ZIMOWY 2025/2026
PAŹDZIERNIK
W ramach IDUBowego programu wizyt krótkich zapraszamy na wykład prof. Sari Kivistö z Tampere University (Finlandia). Wykład odbędzie się 13 października 2025 r., godz. 17:00, aula, Katedra Judaistyki
Temat wykładu: „How to put an end to mortals’ bitter griefs with music and song? On poetry, sustainability, and dietetics”.
Streszczenie: Euripides once said that it would be great happiness if one could improve one’s life by means of songs, but this is a mere wish that usually does not come true. However, since antiquity poets have helped to sustain living bodies by giving instructions on health, described herbs and treatments, and preserved traditional medical knowledge in poetic form. Poetry has been used as spells to banish evil spirits or cure epilepsy in ancient times (e.g., Icelandic spells). According to some early modern poets and physicians, poetry could preserve physical and mental health, because it could regulate passions and secure a good balance of the bodily fluids by lifting spirits. My presentation explores how the recreation of the body and the mind through poetry included dietetic aspects and was part of lifestyle modification in the long eighteenth century. To analyse this condition, I focus on medical knowledge and dietetic poetry written in Latin to illuminate the visceral qualities of poetry and its role in maintaining health. I am especially interested in poems that address health and nourishment and aim to sustain healthy bodies and life over time.
Notka bio: Sari Kivistö jest profesorką literatury porównawczej na Uniwersytecie w Tampere (Finlandia). Przez lata pracowała i kierowała Helsinki Collegium for Advanced Studies. Jest członkinią Finnish Academy of Science and Letters oraz Finnish Society of Sciences and Letters.
Jej liczne publikacje poświęcone są literaturze łacińskiej i nowołacińskiej, satyrze wierszowanej, medycynie w literaturze oraz cierpieniu i antyteodycei w literaturze.
Jest autorką następujących książek w języku angielskim:
Medical Analogy in Latin Satire (2009).
Critical Distance: Ethical and Literary Engagements with Detachment, Isolation, and Otherness (wraz z S. Pihlström, 2023),
Neo-Latin Verse Satire, ca. 1500-1800. An Ethical Approach (2022),
Lucubrationes Neolatinae. Readings of Neo-Latin Dissertations and Satires (2018),
Kantian Antitheodicy. Philosophical and Literary Varieties (wraz z S. Pihlström, 2016),
Death in Literature (red. wraz z O. Hakola, 2014),
The Vices of Learning. Morality and Knowledge at Early Modern Universities (2014),
Zakład Literatury i Kultury Amerykańskiej Instytutu Filologii Angielskiej zaprasza na wykład kanadyjskiej badaczki, pisarki i reżyserki prof. Marusyi Bociurkiw (Toronto Metropolitan University) i pokaz fragmentów jej filmu pt. Analogue Revolution: How Feminist Media Changed the World
Termin: 16 października 2025 (czwartek), godz. 16:00 – 18:15, Instytut Filologii Angielskiej, sala 208
Abstrakt po angielsku: Prof. Marusya Bociurkiw will talk about her latest film. This feature-length documentary traces the rise and fall of analogue feminist communications that preceded the MeToo era. From Halifax to Vancouver, feminist storytellers of the 1970s to 1990s took hold of cutting-edge media technology to document everything from racism in the women’s movement, to how to insert a diaphragm. The film includes rare archival footage, like African American feminist poet Audre Lorde’s speech at the Third International Feminist Book Fair (Montreal 1988) and pro-choice demonstrations in the 1980’s, leading to the film’s climax: draconian cutbacks to women’s and lesbian organizations across Canada, following the massacre of women at École Polytechnique in Montreal, 1989. Cutbacks, racism, and moral panics then decimated an intricate, sophisticated, and world-changing feminist media movement. The film concludes with a resurgence and a сall to action: young BIPOC feminists using analogue strategies to create new feminist digital networks,
Notka bio: Marusya Bociurkiw (Boh-syer-kev) is a writer, curator, filmmaker and Professor Emeritus at Toronto Metropolitan University. She got her start as a filmmaker in the 1980’s experimental video/film movement and has since directed or co-directed eleven films and videos. She has published essays and articles in The Globe & Mail, Now Magazine, Xtra!, Rabble, The Canadian Journal of Communication, and many other academic and literary publications. Her 6 books, the most recent of which is Food Was Her Country: The Memoir of a Queer Daughter, span several genres and have won or been shortlisted for several awards. Her 2015 film, “This Is Gay Propaganda: LGBT Rights & the War in Ukraine” (2015) screened in 13 countries & was translated into four languages. Her latest film, the award-winning “Analogue Revolution: How Feminist Media Changed the World” examines the role of analogue technologies in feminism and social change. It was nominated for best documentary by the 2025 Canadian Screen Awards. From the recording and rewriting of family foodways to the auto-ethnographic examination of feminist video collectives in Canada – her work broadly concerns itself with the narrativizing of archives, and their corrective role in national memory.
Organizatorzy: dr hab. Mateusz Świetlicki, prof. UWr; dr hab. Katarzyna Nowak-McNeice, prof. UWr; mgr Anna Kobylowska
Wydział Neofilologii oraz Wydział Filologiczny Uniwersytetu Wrocławskiego serdecznie zapraszają na wykłady naukowe zagranicznych gości przyjeżdżających w ramach programu IDUB na zaproszenie dr hab. Justyny Bajdy, prof. UWr (IFP, WF) dr hab. Doroty Michułki, prof. UWr (IFP UWr) i dr. hab. Mateusza Świetlickiego, prof. UWr (IFA, WN). Wydarzenie będzie miało miejsce 22 października 2025 roku w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego przy pl. Nankiera 15b, w sali Nehringa (s. 22).
W ramach inicjatywy IDUB zaplanowano trzy wykłady:
Wykład pt. Captivated by the Text: Cognitively Challenging Picturebooks and Inclusive Education, o godz. 9.15 wygłosi prof. Åse Marie Ommundsen (Oslo Metropolitan University, Norwegia); Profesor zapraszający: dr hab. Mateusz Świetlicki, prof. UWr (Instytut Filologii Angielskiej, Wydział Neofilologii)
Bio po angielsku: Åse Marie Ommundsen is Professor of Scandinavian literature in the Faculty of Education and International Studies at Oslo Metropolitan University (OsloMet), Norway. Her interest in children’s literature, multimodal texts and picturebooks for adults has fostered numerous publications as well as guest lectures and keynotes. She is the author of several books, book-chapters, and international journal articles in Norwegian, Danish, English, French, Persian, and Dutch. Ommundsen is the editor of Looking Out and Looking In: National Identity in Picturebooks of the New Millennium (Novus 2013) and coeditor of Exploring Challenging Picturebooks in Education: International perspectives on language and literature learning (with Gunnar Haaland and Bettina Kümmerling-Meibauer, Routledge 2022), among others. She has served for two years in the Arts Council Norway and in the Brage Prize Jury. In 2013, she was awarded the Kari Skjønsberg Award for her research on children’s literature. She chairs the research group Challenging Picturebooks in Education and the research project Inclusive Learning with Challenging Picturebooks.
Abstrakt po angielsku: Why do we read? How does a book entice or enlist us? How does a song surprise or seduce us? What characterizes the aesthetic experiences of feeling captivated by works of art? How do you choose the right book that arouses interest, challenges cognitively, stimulates curiosity and promotes inclusive education? The lecture opens with a read aloud of a book that challenges the reader cognitively, stimulates the reader’s curiosity and engages the reader in an active meaning making process. The reader becomes co-author, actively constructing meaning from textual transactions across a range of modes – visual, spatial, and textual. The choice of books is decisive for the joy of reading for children, young adults and adults alike. In the lecture Ommundsen presents recent research on how picturebook projects with carefully selected, high-quality picturebooks carried out in schools foster inclusive learning communities in which all students can participate on equal terms. She discusses how the challenging picturebook communicates and how to include all students in the class in a shared, simultaneous aesthetic experience.
Wykład pt. It’s the Teacher, Not the Book: Rethinking the Role of Literature in Intercultural Education, o godz. 10.10 wygłosi prof. Xavier Mínguez-López (University of Valencia, Hiszpania); Profesor zapraszający: dr hab. Dorota Michułka, prof. UWr (Instytut Filologii Polskiej, Wydział Filologiczny)
Bio po angielsku: He is an associate professor at the University of Valencia (Faculty of Teacher Training) and a member of ERI-Lectura (research centre). He holds a PhD in Literary and Language Education and a degree in Catalan Philology. His research focuses on children’s and young adult literature, literary competences, intercultural education, and the use of media in literary education. He has published several articles in indexed international journals, such as Animation, Bookbird, Intercultural Education, Marvels and Tales, Ikala, and Literacy, on topics such as socio-cultural gender, multiculturalism, literary theory and educational practices, and children’s literature theory and criticism. The subject of his doctoral thesis was interculturalism (Extraordinary Doctoral Award). He was a scholarship holder at the National University of Yokohama (Japan 2001–2002), the University of Roehampton (2011), the International Youth Library (2018), and Harvard University (2025). He has also led educational cooperation projects in Mali, El Salvador, Guatemala, Honduras and Colombia, focusing in particular on teacher training. As part of his recent research, in collaboration with Harvard lecturers, he is investigating the real impact of children’s books on intercultural competence. He collaborates with researchers from Europe and Latin America and is co-editor of the international Journal of Literary Education. As an author of children’s books, he has received numerous awards.
Abstrakt po angielsku: This intervention explores the role of teachers in fostering intercultural competence through multicultural picturebooks in primary education. Based on a pilot study in two Spanish schools with contrasting sociocultural contexts, 86 students aged 8–9 participated in guided readings and discussions of six multicultural picturebooks over three months. Using the Intercultural Competence Assessment for Primary Education (CIAP) alongside qualitative classroom analysis, the study found that reading multicultural books alone does not significantly improve intercultural competence.The findings reveal that teacher mediation is the decisive factor shaping students’ interpretations and attitudes toward diversity. In the homogeneous, upper-middle-class school, students viewed cultural difference as distant or even unsettling, reflecting the teacher’s color-blind and normative discourse. Conversely, in the multicultural school, the teacher’s inclusive approach—connecting stories to students’ lived experiences and national history—enabled genuine empathy and critical reflection. The study concludes that literature can only promote intercultural understanding when teachers are equipped to engage in open, reflective dialogue about diversity. Effective intercultural education thus requires not only diverse materials but also pedagogical training that empowers teachers to transform reading into meaningful intercultural encounters.
Wykład pt. Migrants, Nomads and Identity in Children’s Literature, o godz. 11.05 wygłosi prof. Georgia (Tzina) Kalogirou (National and Kapodistrian University of Athens, Grecja); Profesor zapraszający: dr hab. Justyna Bajda, prof. UWr (Instytut Filologii Polskiej, Wydział Filologiczny)
Abstrakt po angielsku: This research explores the multifaceted representation of mobility, migration, and geographical displacement within contemporary children’s literature, arguing that these narratives are critical sites for negotiating young subjectivities in an increasingly globalized world. This strand of inquiry specifically examines the figures of the migrant and the nomad in fiction, analyzing how textual strategies are deployed to construct, contest, and destabilize notions of identity and belonging tied to fixed geographical locations. By analyzing narrative frameworks surrounding movement and rootlessness, this presentation demonstrates how children’s texts engage with the complexities of modern human movement and the fluid nature of selfhood. Ultimately, this work seeks to establish a renewed critical framework for analyzing how literature for young readers addresses the shifting relationship between self, text, and place.
Bio po angielsku: Georgia (Tzina) Kalogirou is Associate Professor in the School of Humanities/Department of Pedagogy and Primary Education at the National and Kapodistrian University of Athens, specializing in Modern Greek Literature and its Didactics. She is the Director of the Interdepartmental Postgraduate Programme Rhetoric, Human Sciences, and Education (Department of Pedagogy and Primary Education, NKUA – Department of Early Childhood Education, University of Western Macedonia), which has been re-established under the title Rhetoric, Communication, and Creative Writing in Education. She also directs the Postgraduate Programme of the School of Humanities, titled ‘Social Sciences and Humanities in Education’. She has served as Deputy Chair of the Department of Primary Education (2019–2020 and 2024–2025) and as Head of the School of Humanities (2021–2022 and currently). Additionally, she serves as Director of the Laboratory for Applied Linguistics, Literary, and Rhetorical Studies. She is the author, editor, or co-editor of books (in Greek and English) and numerous chapters/papers (in Greek, English, French, and Italian) in edited volumes, international and national journals, and conference proceedings. She is a member of the scientific and organisational committees of the cyclical international conference The Child and the Book and editor-in-chief (together with Xavier Minguez Lopez) of the international „Journal of Literary Education”. She is also an official partner of the international research project TALIS, implemented within the Memită network: Memory, Identity, Integration to Identify Analysis Mode/s in Media Communication, which includes researchers from 20 universities around the world. She is also a member of the scientific committees of the ‘Laboratorio Children’s Books’ publishing series, published by the prestigious publishing house Anicia Edizioni-Rome, Niata, and a member of the international scientific committee of Triskeles. Collana mediterranea di storia, letteratura e varia umanistica. The latest works published under the editorship of Prof. Kalogirou are The Silver School Bag. Creative teaching approaches for the Literary Classroom (2024) and Aspects of Time and Memory in Literature for Children and Young Adults: Mnemosyne for Children (Cambridge Scholar 2024) (with Dorota Michułka).
Organizatorzy: dr hab. Mateusz Świetlicki, prof. UWr; dr hab. Dorota Michułka, prof. UWr; dr hab. Justyna Bajda, prof. UWr
Instytut Filologii Romańskiej zaprasza na wykład profesor Aleksandry Nowakowskiej (językoznawczyni reprezentującej Université Paul-Valéry Montpellier 3 we Francji), która odwiedzi nasz Uniwersytet w ramach programu IDUB – visiting professor. Wykład pt. „ Comment le dialogisme révèle-t-il l’épaisseur du discours? Outils de l’analyse du discours odbędzie się w dniu 22.10.2025 (środa), godz. 12:00-13:30, Instytut Filologii Romańskiej, s. 3.2 (forma stacjonarna).
Język wykładu – język francuski
Résumé : Issu de travaux de cercle de Bakhtine (1934/78, 1952/84, 1963/70), le dialogisme est un des concepts clés en analyse du discours. Il correspond à l’orientation de tout discours, constitutive et au principe de sa production comme de sa réception, (i) vers des discours réalisés antérieurement sur le même objet, (ii) vers le discours-réponse qu’il sollicite, (iii) vers lui-même en tant que discours.
Cette intervention se propose de répondre à la question de « comment le dialogisme révèle-t-il l’épaisseur du discours ? », posée dans le titre, en s’appuyant sur l’analyse de plusieurs types de discours, notamment politique, militantiste écologique, médiatique, littéraire ou encore conversationnel. Après avoir explicité le potentiel heuristique de cette notion, il sera question de la mettre à l’épreuve des corpus, afin de montrer la manière dont un discours tisse des interactions avec d’autres discours et en quoi ce tissage révèle une multitude de voix et points de vue qui le traversent.
Notka bio: Aleksandra Nowakowska – językoznawca, profesor Uniwersytetu Paul-Valéry Montpellier 3 we Francji, od 2015 roku członek (z wyboru) Rady laboratorium badawczego Praxiling (UMR 5267, CNRS), w latach 2022-2024 – dyrektor Departamentu Nauki o Języku (Département des Sciences du langage). Specjalizuje się w językoznawstwie wypowiadania i analizie dyskursu, a zwłaszcza w teorii dialogiczności inspirowanej pracami Michaiła Bachtina. Autorka lub współautorka kilkudziesięciu publikacji, w tym uznanej monografii Petite grammaire alphabétique du dialogisme (Garnier, 2019), będącej owocem dwudziestoletnich studiów nad dialogicznością, oraz licznych artykułów w czasopismach międzynarodowych (m.in. Bergen Language and Linguistics Studies, Le français moderne, Cahiers de praxématique, Le Discours et la langue, Information grammaticale). Kierownik finansowanego przez Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego projektu „Aphasie et Analyse du Discours en Interaction: constitution de bases de données et nouvelles méthodes d’exploitation (AADI)” (2019-2022), w ramach którego powstały innowacyjne narzędzia do analizy wypowiedzeń osób z zaburzeniami mowy. Regularnie występuje jako prelegentka na międzynarodowych konferencjach naukowych poświęconych językoznawstwu. Jest wieloletnią ekspertką prestiżowego Światowego Kongresu Językoznawstwa Francuskiego (Congrès Mondial de Linguistique Française).
Osoba odpowiedzialna ze strony organizatora: dr Patrycja Paskart, Instytut Filologii Romańskiej, patrycja.paskart@uwr.edu.pl
Zakład Lingwistyki Stosowanej IFG UWr zaprasza na wykład w ramach profesury gościnnej IDUB prof. dr. dr. dr. h.c. Ernesta Hess-Lütticha z Uniwerystetu Technicznego w Berlinie, w dniu 22.10.2025, godz. 14.00-15.30, pl. Nankiera 15B, s. 26, Wydział Filologiczny
Tytuł wykładu: Stadt-Zeichen: Interkulturelle Sprachlandschaften in urbanen Räumen
Język wykładu – język niemiecki
Abstract
Wykład „Stadt-Zeichen: Interkulturelle Sprachlandschaften in urbanen Räumen” podejmuje refleksję nad fenomenem wielojęzycznych krajobrazów językowych w przestrzeni miejskiej. Analiza semiotyczna i socjolingwistyczna znaków obecnych w przestrzeni publicznej (szyldy, afisze, graffiti, tablice informacyjne) pozwala uchwycić dynamikę procesów migracyjnych, globalizacyjnych i interkulturowych, które współkształtują tożsamość współczesnych metropolii. Szczególny nacisk zostanie położony na funkcje komunikacyjne i symboliczne języka w przestrzeni miejskiej oraz na mechanizmy negocjowania znaczeń w kontaktach międzykulturowych. Dyskusja zostanie osadzona w kontekście europejskich przykładów, ze wskazaniem na rolę krajobrazu językowego jako pola badań nad polityką językową, integracją społeczną i widocznością mniejszości w przestrzeni publicznej.
Notka bio
Ernest W.B. Hess-Lüttich (*1949), Ordinarius emeritus (Germanistik: Sprach- u. Literaturwiss.) Univ. Bern (CH) [1991-2014], Hon.Prof. (Allg. Linguistik) TU Berlin (D) [seit 2015], Hon.Prof. (German Studies) Stellenbosch Univ. (ZA) [2007-2017] u. University of Cape Town (ZA) [seit 2020], Gastprof. MHB Fontane (D) [seit 2016]; Dr. phil. (Philologien), Dr. paed. (Sozialwiss.), Dr. habil (Germanistik u. Allg. Linguistik), Dr. h.c. [Budapest 2009]; akad. Werdegang: Lektor in German London Univ. [1970-72], Tutor U Bonn [1972-74], Wiss.Ass. Anglistik TU Braunschweig [1974-75], Wiss.Ass. Germanistik FU Berlin [1975-80], Priv.Doz. Dt. Philologie + Allg. Linguistik Bonn/Berlin [1985-90], Full Prof. German Studies, Assoc. Prof. Comparative Literature, Research Fellow Semiotics IU Bloomington [1990-92]; Forschungsschwerpunkte: Diskurs- u. Dialogforschung (soziale, literarische, ästhetische, intermediale, interkulturelle, intra-/subkulturelle, institutionelle, fachliche, öffentliche, politische, urbane Kommunikation); Publikationen: ca. 70 Bücher u. Editionen sowie ca. 400 Aufsätze; Monographien u.a. zur Dialoglinguistik, Kommunikation i. d. Literatur, Semiotik d. Dramas u. Theaters, Grammatik d. dt. Sprache, Literaturtheorie u. Medienpraxis, Urbane Sprachlandschaften; Herausgeberschaften: div. Zeitschriften u. Buchreihen, u.a. Kodikas/Code. Int’l. Journ. of Semiotics u. Kodikas Supplement Series [seit 1979], Cross Cultural Communication [seit 1994], Zs. f. interkulturelle Germanistik [bis 2015]; Fachgesellschaften: Dt. Ges. f. Semiotik (Präsident, jetzt Ehrenmitglied), Ges. f. Angewandte Linguistik (Vizepräsident), Int’l. Assoc. of Dialogue Analysis (Vizepräsident), Ges. f. interkulturelle Germanistik (Präsident, jetzt Ehrenmitglied); Mitglied div. Advisory Boards u. Editorial Boards; Ehrenmitglied d. Ges. ungarischer Germanisten, Mitglied d. Wiss. Beirates d. ICLTT d. Österreichischen Akademie der Wissenschaften [bis 2016]; Gastprofessuren: München, Graz, Madison, Gainesville, Belo Horizonte, New York, Puerto Rico, New Delhi, Basel, Izmir, Bangkok, Stellenbosch, Melbourne, Ambon u. Visiting Scholar an ca. 20 weiteren Universitäten in Europa, Amerika, Afrika, Asien, Australien.
Organizacja wykładu: prof. dr hab. Joanna Szczęk
Zakład Translatoryki Instytutu Filologii Angielskiej oraz Koło Naukowe Groznawców Fire Keepers zaprasza na wykład dr. hab. Mikołaja Deckerta pt. Gra wideo w przekładzie: czy napisy mają znaczenie? Wykład odbędzie się 23 października o 13:00 na platformie MS Teams. Wykład i dyskusja odbędą się w języku polskim.
LINK do spotkania: https://teams.microsoft.com/meet/3132457148406?p=qd6Q3Az825hyo3Bpxb
Streszczenie: Wykład koncentruje się na przekładzie gier wideo w ujęciu recepcyjnym. Punktem wyjścia jest obserwacja, że badania poświęcone tematyce tłumaczenia gier w zdecydowanie niedostatecznym stopniu wykorzystywały dotąd dane pochodzące od użytkowników takich produktów (por. Mangiron 2018, Deckert i in. 2024), chociaż badania nad innymi aspektami doświadczania gier są wysoce rozwinięte (por. Drachen i in. 2018). W referacie zaprezentowane zostaną wyniki eksperymentu, gdzie uczestnicy grali w grę, korzystając z polskojęzycznego tłumaczenia w formie napisów. Zasadniczym celem jest udzielenie odpowiedzi na pytanie, czy obniżenie jakości napisów (poprzez manipulację eksperymentalną) istotnie wpływa na wielowymiarowo rozumiane doświadczenie osób grających.
Notka bio: Dr hab. Mikołaj Deckert, prof. UŁ, pracuje w Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Łódzkiego. Jego zainteresowania naukowe obejmują przekład, szczególnie audiowizualny, a także relacje pomiędzy językiem i procesami poznawczymi. Jest autorem monografii poświęconych zagadnieniom tłumaczenia gier wideo – „On-Screen Language in Video Games: a Translation Perspective” (CUP, 2022, z K. W. Hejdukiem) i „Towards Game Translation User Research” (CUP, 2024, z K. W. Hejdukiem i M. A. Bernalem-Merino) – oraz redaktorem m.in. tomów „The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility” (Palgrave Macmillan, 2020, z Ł. Boguckim) i “User-Centric Studies in Game Translation and Accessibility” (Routledge, 2024, z K. W. Hejdukiem). Kieruje projektami badawczymi finansowanymi przez Narodowe Centrum Nauki: „Doświadczanie gier wideo w przekładzie: model recepcyjny”, „Placebo i nocebo dla tłumaczy: model poznania antycypacyjnego w produkcji przekładu” oraz „Język na ekranie w grach wideo: perspektywa recepcji przekładu”. Jest jednym z redaktorów w czasopiśmie „Journal of Specialised Translation”.
Organizacja wykładu: Adam Bilski, Instytut Filologii Angielskiej