
janusz.stopyra@uwr.edu.pl
tel. +48 71 375 22 40
Zainteresowania
- language system
- word formation
- derivatives
- compounds
- translation
- word formation structures
- incorporated actant
- polish‑german translation
- polish german translation
- predicate‑argument structure
Dyscyplina naukowa
- językoznawstwo
Najnowsze publikacje
- Das Beschreibungsmodell von deutschen Wortbildungen nach ihrer Prädikat-Argumentstruktur
- Creolinguistics als Untergebiet der Sprachkontakt‑Linguistik
- Słowotwórstwo jako przedmiot szkolny dla rodzimych użytkowników języka vs. w zakresie nauczania języka niemieckiego jako obcego
- Die Übersetzungen der Lyrik von Tadeusz Różewicz durch Karl Dedecius im Hochschulunterricht
- Die Intensitätskala von Charles van Os und die Möglichkeiten ihrer Anwendung
- Słownictwo fachowe nauk ścisłych i jego dydaktyzacja w aspekcie kontrastywnym polsko- niemieckim
- Wortbildung als Ergänzung der Flexionsmorphologie am Beispiel der „Deutschen Grammatik“ von Helbig/Buscha (2001)
- Suffixderivate des Polnischen und ihre deutschen Äquivalente
- Strategie i techniki tłumaczeniowe w niemieckiej wersji „Myśli nieuczesanych” Stanisława Jerzego Leca autorstwa Karla Dedeciusa
- Die Motivation referenzidentischer Benennungen aus dem Bereich der deutschen und polnischen Wortbildungen anhand von „Großwörterbuch Deutsch-Polnisch”
- Zum lexikographischen Postulat von Franz-Josef Hausmann (2004) und seiner Realisierung in einsprachigen Wörterbüchern für Deutsch und Dänisch
- "Rozmówki duńskie ze słownikiem i gramatyką" vom Lingea-Verlag (2019), bezogen auf die Sprachführer von Grześkiewicz-Sukiennikowa (1986) und Rajnik/Wójcik
- Liryka Tadeusza Różewicza w tłumaczeniach Karla Dedeciusa i jej dydaktyzacja w ramach zajęć uniwersyteckich
- Nicht system-, sondern normgeregelt: Zu den vom Gebrauch bedingten sprachlichen Phänomen am Beispiel des Deutschen
- Zjawiska językowe u styku kultur na przykładzie pogranicza niemiecko-duńskiego
- Grenzen für die Produktivität von Wortbildungsmustern (anhand von „Grenzfällen morphologischer Einheiten” von Nanna Fuhrhop)
- Übersetzungsstrategien und -techniken in Sämtlichen unfrisierten Gedanken von Stanisław Jerzy Lec, herausgegeben und aus dem Polnischen übertragen von Karl Dedecius / Translation strategies and techniques in Stanisław Jerzy Lec’s Unkempt thoughts, published and translated from Polish by Karl Dedecius
- Beschränkungen in der Produktivität von Wortbildungsmustern
- Inkorporation: Definition und Typologie
- Kollokationen im Dänischen und ihre deutschen Äquivalente